Maria Hendriks & Piet Grobler
Makwelane och krokodilen
Översättning: Ulla Forsén
Förlaget Hjulet
När Makwelane föds i ett land med kullar och floder, där majsfälten slingrar sig över dalen, får hon ett musikinstrument av sin pappa.
"Det här barnet är skapat för musik!" ropar han upp mot himlen.
Instrumentet är en... makwelane. Det ser ut som en pilbåge med en pil till stråke. Så fort Makwelane känner sig ensam spelar hon. En dag vill hon gå vägen längs floden bort över klippan för att hälsa på sin mormor Gogo. Men i vassen lurar den sluge krokodilen.
Ibland händer det att man hittar en och annan afrikansk barnbok på biblioteket eller i handeln. Det brukar bli till en feststund hemma hos mig. För det ljuder en berättarglädje över den afrikanska kontinenten som går ända tillbaka till den muntliga traditionen och grioterna. En griot var som ett vandrande bibliotek. Han härstammade ofta från en musikersläkt.
Detta arv lever kvar i litteraturen. Historierna sjunger. Som i prisbelönta "Makwelane och krokodilen". Man hör trummornas rytm i språket. Och de vackra illustrationerna är som det klara ljuset i gryningen.
Makwelanes instrument symboliserar även jakten, människans naturliga födkrok. Samspelet mellan djur och människa ligger djupt bäddat i alla kulturer.
Den här underbara barnboken påminner i sin uppbyggnad om Rödluvan, men till skillnad från sagan om flickan och vargen bjuder "Makwelane och krokodilen" på ett oblodigt och mer sinnebildligt slut.
Förlaget Hjulet har sitt säte i Danmark, men ger ut på svenska också. Gå gärna in på deras hemsida och botanisera bland barn- och ungdomslitteratur från utomeuropeiska länder.
Av Stefan Whilde 30 nov 2010 08:18 |
Författare:
Stefan Whilde
Publicerad: 30 nov 2010 08:18
Ingen faktatext angiven föreslå
Kultur, &, Nöje, Litteratur, Bokrecension, Kultur & Nöje, Litteratur, Bokrecension, oblodigare, än, rödluvan, ljuder, berättarglädje, över, afrikanska, kontinenten, hör, trummornas, rytm, språket | föreslå
Artikeln är inte placerad. föreslå