Semestersociologi i Iran

Showing page 3 of 3: 1  2  3
Inlägg #41: Postat: 2007-01-17 17:19:00
Sunny
Den skånska varianten har jag däremot aldrig hört.
Inlägg #42: Postat: 2007-01-17 17:29:00
CMO
Lita aldrig på en norrman i kulinariska spörsmål. Mos kan ju kallas "stampa" dialektalt i sverige. pärstampapäramospotatismos
Inlägg #43: Postat: 2007-01-17 17:32:00
Janne B
Tack för att Ni här förgyller min gråvädersdag. Jag är mycket allmänbildad men är usel på engelska.Förmodligen för att jag haft hörfel hela livet. Tre öroninflammationer första levnadsåret satte sina spår.Jag har varit stödmedlem i både Länkarna och AA. Det borde Ni överväga också.
Inlägg #44: Postat: 2007-01-17 19:30:00
Sunny
CMO LOL. Fast jag har aldrig hört pärstampa.
Men angående Norrmän o mat håller jag med dig.Tack Gode Gud att det nu finns djupfryst Norsk Fiskesuppe att köpa här.Vilket förgyller Den Käres vardag!
Inlägg #45: Postat: 2007-01-17 19:32:00
Sunny
Men när du skriver det så undrar jag om inte min gamle småländske fosterpappa kallade potatis för jordpärer ??
Inlägg #46: Postat: 2007-01-17 21:27:00
CMO
I dalarna Soldmål kallar man potatis för "päron". Päron kallar man ibland "äppel-päron" har jag för mig. På franska heter ju potatis jordäpple pommes de terre. Och apelsin betyder väl kina-äpple.
Inlägg #47: Postat: 2007-01-17 23:56:00
Sunny
Ja det fins många inbyggda lustigheter i språket! Några få ord är olika på svenska o Norska. Den svensk som kom till Oslo o ville festa är klassisk: han sade till taxichauffören att han ville bli körd till det roligaste stället i stan . På stora kyrkogården vände sig chauffören om o sade: Roligare ställe har vi inte här i Oslo! Roligt som betyder lungt.Efter ro.
Inlägg #48: Postat: 2007-01-18 00:23:00
StaffanH
Svar 22: CMO, jag brukar använda mig av uttrycket "Frågan är fri, svaret därefter" ibland.
Showing page 3 of 3: 1  2  3
Laddar...