Valt inlägg:
Jag tror inte att Lord of the Ring passar sig för översättning. Tolkien använder språket på ett så exakt sätt, t ex så kan versmåttet ändras beroende på vem som talar. Ohlsmarks produkt brister i så många delar t ex så översätter han Rivendell med Vattnadal fastän namnet kommer från verbet "rive" syn. split och inte från substantivet "river".
Ett meddelande kommer att skickas till ansvarig som besultar om inlägget skall tas bort, av vilken anledning vill du rapportera det här inlägget?